2019年9月19日 星期四

自由譯者的人生,從今天開始。

好久好久沒有維護這個網誌了。

之前有正職+翻譯兼職,後來又組織家庭、有了孩子,所以荒廢了這個地方。
今天開始寫新文章,因為正職工作有了巨大轉變。

從今天開始,我成為自由譯者。

走到這一步,我覺得就是命運吧,其實對於自由譯者的人生,我是樂觀其成的,只是一直以來沒有真正去實踐,擔心的點很多,不穩定性是主要原因,畢竟我不像很多真的很資深、案源多廣的譯者。

不過既然事情朝這個方向發展了,就順其自然地做下去,且做且走吧。

好在一直沒跟配合已久的影視公司斷了關係,還可以靠他的案子養家一陣子。

也幸好這幾天他給的這批影集非常簡單又短,我可以一邊保持一天一集的速度在翻,一邊處理正職工作交接和家務,照著自己的步調整理人生。

不過,再簡單的案子都馬虎不得,一個得意忘形就會忽略重要的小細節。例如這次翻到一道菜叫「mac and cheese」,知道的人當然就....知道,不過我原本是不知道的,所以在翻時下意識地以為就是大麥克加起司吧(知道的人會想揍我吧),但越翻越覺得不對,這明明是一家義大利餐廳,哪來的大麥克啊(影片沒有出現這道菜),趕緊上網去查,才發現原來是Macaroni & Cheese」起司通心麵的簡稱啊,嚇出一身冷汗,好險沒有隨便就交出去,毀了客戶的信任。

這時也回想學生時期其中一位恩師說過,看起來越簡單、自以為知道的字詞,越要特別小心查證。謝謝恩師。

自由譯者,加油吧!

2 則留言:

  1. 妳一直是值得信任的人,妳是最棒的,加油❤️

    回覆刪除
  2. 謝謝你,Nico,我會卯盡全力努力的!

    回覆刪除