2011年3月22日 星期二

麥可傑克森,你的"This is it"是啥意思?我要觀落陰問一下嗎?

(Source: Wikipedia)

 上禮拜翻到一片要在飛機上播放的紀錄片,片子的名稱是《巨星雲集之麥可傑克森》。不到三十分鐘的片子,介紹麥可精彩非凡,卻又毀譽參半、高處不勝寒的一生。麥可畢生傳奇不斷,連死時也那麼離奇,在他的This is it演唱會展開前不到三週,就心臟驟停猝死,徒留驚愕傷心的粉絲,和為了他盛名所帶來的利益、爭個不停的家人和唱片公司。

 麥可的This is it演唱會,中文取名為《麥可傑克森-未來的未來演唱會》。以演唱會的名稱而言,這個名字聽起來還蠻有氣勢的,感覺上一向獨領風騷的麥可,又要展開一連串充滿未來感的演唱會。

 不過翻譯紀錄片時,麥可的一段話,讓我為了這短短的This is it苦思良久(呃,也沒很久啦)
麥可是這樣說的:

I just want to say that these will be my final show performances in London.

This will be it, and when I say this it, it really means this is it.
..

This is it, I mean this is really it, this is the final curtain call.


 "This is it"可以有不同解讀,依語境而決定,有時可以解讀為「終於開始(來到)了」、「就是這個了」,意思是在等待多時之後終將發生的意思,如果不看麥可說的話,我會將This is it解讀為麥可蜇伏已久,終將重現江湖。

 然而看了麥可說"...these will be my final show...this is the final curtain call"時,我意識到他並不是期待重出江湖,反而有一種「就這樣了,等我開完這十場(後來十場售票場場秒殺,被迫加開到五十場!),一切就結束了」,他已打算正式退出演藝舞台,只是世事難料,結果他退出的是人生的舞台

所以與其翻成「終於開始(來到)了」、「就是這個了」、或是未來的未來什麼的,我把他翻成

我想說的是

這將是我在倫敦的最終演出

這是最後一次了

當我說是最後一次

就真的是最後一次

...
這真的是最後一次

這是最後一次謝幕

我認為這較能反映出他心中的想法,那種帶點「我累了、我受夠了,這次結束後我真的要走人了」的感覺。希望我沒誤解你的意思了,麥可。



 

1 則留言:

  1. 他真的走人了~用很意外的方式告別!!

    就像他的人生~充滿了不可思議的精彩!!

    回覆刪除